许渊冲的个人资料(许渊冲的简介)
许渊冲,这位中国翻译界的泰斗,以他的卓越才华和辛勤努力,为文学翻译事业献上了自己的一生。他的成就和人生经历堪称传奇。
许渊冲于1921年出生在江西南昌的一个书香世家,自幼便受到良好的教育。他先后考入西南联合大学和清华大学研究院外国文学研究所,后来更是赴法国巴黎大学深造,获得了研究生文凭。
自上世纪五十年代起,许渊冲便开始了他的翻译生涯。他首先将毛泽东的诗词译成英法文,成为将中国诗词译成英法韵文的唯一专家。这一工作使他声名鹊起,也为他赢得了广泛的赞誉。此后,他更是将众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语,介绍到了国外,让世界了解了中国文化。
许渊冲的翻译生涯长达六十余年,他的译作涵盖了中、英、法等语种。他的翻译集中在中国古诗英译上,形成了自己独特的韵体译诗方法与理论。他被誉为“诗译英法唯一人”,是北京大学教授、翻译家。
许渊冲的翻译理论建立在实践的基础上,并经过了实践的检验。他提出了自成一派的翻译理论“优化论”,并归纳出“三美论”——意美、音美、形美是译诗的本体论。他认为翻译是美的创造,神似胜于形似。为了达到神似的境界,他提出了“三化论”——深化、等化、浅化的译诗方法论。
许渊冲的成就得到了广泛的认可。2010年,他荣获中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。他的著作《翻译的艺术》、《文学翻译谈》、《文学与翻译》等书中,对于形似与神似、求真与求美、翻译与创作等问题进行了深入的。
除了翻译理论,许渊冲的生平也充满了传奇色彩。他的声母x、y、ch,韵母u、an、ong,声调三声、一声、一声的拼音名字,见证了他一生的坎坷经历和不屈精神。
许渊冲是一位杰出的翻译家、学者和诗人。他用自己的智慧和才华,为中西文化交流做出了巨大的贡献。他的成就和生平经历,将永远被铭记在文学翻译的历史长河中。